理智与情感,亲情与爱情,真实与荒谬,爱与恨,生与死,都只有一张纸之间的距离。人一生就像在走危险的木桥。心与心之间的桥断了,还会复原吗?我现在不知道,以后也可能不会知道。
小田切让,外观健硕硬朗,常常出演高冷帅气的角色吧。然而却并没有软摊子的感觉比如国内一众圈粉强演技烂的青年男演员,同米国的弗兰科、查宁也不同。要说,同汤姆哈迪、杰克吉伦哈尔倒是很相像。
两个人对飙演技,并没有升温感觉,没有那种谁先顶不住的感觉。而是达到了一个,两人都很从容很御如的层面。精彩。怎么说呢,仿佛前阵子刚刚补的《费城故事》,汉克斯与丹泽尔。
香川照之和小日向文世,一直分不太清楚。然而香川照之的角色特点,似乎是硬朗面具下面略带儒弱,带着无奈、被欺压的小市民的退缩模样。
小田切让的银幕形象,是那种天赋过人,然后你熟悉他性格熟悉他作品,会发觉这个人是有脑子的。而香川照之,貌不惊人体格中下,视觉冲击不够强,饰演形象也多先硬后软,却拥有那种“捅你一刀”的击杀感。两人风格截然不同,却都雕琢得非常契合个人的素质。这点非常不容易,他们,属于那些引领演艺圈而非一直盲然在追的演员吧。这里多说一句,同两人皆有过合作的北野武,则属于那个特别爱玩儿特别老顽童特别有能量,浑身是戏的演员。相比之下
1
动摇。
等站到那座吊桥上,动摇开始了。在后面双手护着智惠子的稔,对智惠子突然猛烈地甩开感到以及一脸的厌烦感到不知所措。他一心一意喜欢的一个女子一下子把他整个价值观全动摇了。放荡的弟弟猛让这位女孩子如此痴心,反而是自己的善良憨厚变得一无是处。
最后拉着快要掉下去的智惠子,稔这只原本紧紧抓住的手也变得如此无力。
生性老实的稔为智惠子的死充满深深的负罪感。他最后主动自首,继而不甘心,在法庭上为自己圆了一个完美的慌。
而弟弟猛,起初不断地维护哥哥,即使他看到了吊桥上的一切真相,“可他毕竟是我哥哥”,这位老实善良的哥哥不会是个杀人犯的。当哥哥为自己圆了个慌,“胜利”在望之时,猛一下子发现这个如此镇定为自己辩解的哥哥似乎在扭曲。
这样的摇摆最终将哥哥送进大牢里。
整部片子就是在讲这样的一种摇摆,每个人都面对着这样的抉择,一念之差,生活从此改变了轨迹。
2
同样是一部讲述兄弟情的电影。弟弟稔一味逃避,生活放荡,哥哥稔善良老实,猛对于哥哥充满崇敬之情。面对来探狱的弟弟,稔唾沫以对
这是部名字很玄妙的电影。没有汉字,ゆれる读起来的感觉就有些摇曳的感觉。我向来不是艺术的人,电影若没有跌宕起伏,那么至少也得有些吸引我的名头——我喜欢小田切让,所以我看这部电影。
此片貌似还有个名字叫《吊桥上的秘密》,虽然译者的主观能动性发挥的强了点,仔细想想,还有那么些味道。
守住的和遗失的,就是在那摇摆之前失去了界限。早川猛是离开家去东京闯荡的人,早川稔则是留在家中守候的人。对比造成了天平上的失重感,就像那个摇晃的吊桥,承载着的是动荡的灵魂,于是即使是老实的温柔的大哥也会出现情感失控的时间。
整个片子慢慢的清清的,每一个人都在挣扎,每一个人的性格都在摇摆。如果有所谓的是非,似乎不到最后的时间都无法判断。
猛说从不记得跟爸爸一起去过那个河边。他忘记了。不管记忆本身是否可靠,人还是会在某些时间内试图忘记和试图编造...那瞬间的失落与获得
这部电影貌似有个光明的结局。稔的那一抹微笑。也许七年的牢狱对他来说也是种救赎。(话说这怎么也是故意杀人罪,就七年?)
小田切让还有活色生香的某些镜头
庭审中犯困的我后知后觉,同样,不愿承认被哥哥说中真正想法的弟弟也后知后觉。简单地认为,哥哥不是那个可以完全信赖托付的人了,而是成为一个他所认为的,好猜忌甚至易怒狂暴的小人。
他出庭作了证,由辩方倒戈控方。他陈述了自认为再清楚不过的事实,认为对得起被谴责的良心。起初想要一心袒护哥哥到底的他,其实从一开始就认定哥哥是推人入水。听着哥哥的证供,发现与他看到的事实相去甚远,开始动摇。
从父亲口中间接得知哥哥故意撒谎试探自己的他,彻底失掉了心理防线,对于自己心怀芥蒂的哥哥,已经在没有继续相信的理由。这时,早已如哥哥所言,“你从一开始就对别人心存怀疑,从不可能完全相信别人”,应验了。
自认为为了挽救自我及哥哥灵魂的他出庭作证,亲自将哥哥送入监狱。多年之后,物是人非。被人问及,你说要找回原来的哥哥,你到底想要做什么,无言以对。偶然发现的幼时录像,开启了封存的记忆,也让他找回了他赌上大家未来命运也要揭露的事实。
真实的事实令他无法直视。像一记重拳,只感觉到剧烈的痛楚,无法被触摸
上帝一定知道,这节课我真没想看电影的。
黑暗的小教室,我去晚了一点,最后一个座位,旁边是两个不知道从哪里来的中老年男性。拿出笔记本准备工作就被他们盯上了,真没看出来丫脖子那么长。“你这电脑是什么牌子的啊?”“苹果。”我没好气。“哦。”明明一脸茫然,还要装出一副了解的样子。
图省事没带电源,为了多用一会,我进了苹果的系统。小图标在屏幕下方跳得欢畅,那个脑袋又凑了过来:“你还有这么多软件没装啊?”直接无语。
开始做昨天说好的采访提纲,准备过两天去医院做调查。“你是学医的呀?”脑袋越凑越近。“不是,做社会调查。”“哦,你是学调查的呀?”实在受不了了,一气之下,关掉文档,唉,还是看电影比较安全。
日语是Yureru,我在想为什么翻译成摇摆呢?还有一个译名叫动摇,哪个会比较好?
看完上半部的时候,我坚信,这是部闷片。不过越闷我越想看完它。全部看完之后我倒突然觉得,虽然是文艺了点,不过也没那么闷。我想,如果要我翻译,还是会用摇摆吧,这样才感觉更文艺嘛,哈哈。
不知道算俗套还是新鲜的情节。
哥哥和弟弟。
2006佳片有约,20220708私人电影院观影之《摇摆》
转载请注明网址: https://www.szxpa.cn/a/kandianying-12299.html